Dubai is a linguistically diverse society where 90 percent of the population consists of expatriates from various parts of the world. Nonetheless, people who come to Dubai speak different regional, local, and native languages. It is the beauty of Dubai, and people of different linguistic backgrounds coexist peacefully in the society.
Legal translation plays an instrumental role in the legal framework of the UAE. It is a multicultural hub where residents and citizens from across the globe come and settle. The people living in the UAE speak different languages, and thus there is a need for legal translation.
Individuals and businesses operating within the UAE require legal translation. There may be residents and companies coming to the UAE from different backgrounds, cultures, norms, and languages. The Dubai legal system has always tried to incorporate people from different backgrounds. Dubai’s legal framework ensures that the communication remains concise, precise, understandable, official, and accessible. Learn more with our advocates and legal consultants about DUBAI’s legal framework. We are one of the top DUBAI law firms, operating all over the UAE. We have been top note attorneys in Dubai for all over the UAE in different real estate, employment and commercial matters.
The Multilingual and Diverse Landscape of Dubai
The city is home to people from over 200 different nationalities. They all speak different languages and live together in the world’s most bustling cities.
However, Arabic is the national language of the UAE. English is widely used in various places, including businesses, normal routine life, and commerce. The expats living in Dubai find it comfortable and easy to communicate in English.
When and Where Legal Translation is required?
Legal translation provides convenience to the stakeholders. Besides, it is a legal requirement in Dubai. We are the most professional law or legal offices in Emirate of Dubai, let’s get back to our legal content:
It is required in contracts, legal agreements, court pleadings, and many other legal documents. The legal translation guarantees the integrity of the documents that are presented in the court hearings and appeals.
Most of the legal documents used in Dubai are in Arabic or English. There are many foreign parties involved in the legal process, and thus, English and Arabic translations are drafted from the original documents.
This linguistic diversity is a beauty of Dubai, but at the same time, it also poses some unique challenges. To ensure the legal documentation in Dubai, the language hurdle is a challenge.
According to the law, the legal documents and court proceedings are carried out in Arabic. It is necessary to maintain the rule of law in Dubai.
Besides, legal translation is also essential to ensure transparency and needed to protect the rights of all parties.
The Dubai Courts may need legal paperwork that is submitted in any foreign language; therefore, it is translated into Arabic for better interpretation.
A certified legal translator is present in the Courts. The UAE Ministry of Justice approves the legal translator. This legal specification applies to civil, commercial, criminal, and labor cases. This makes the legal transaction a crucial aspect of the legal process in Dubai Courts.
Some of the most common legal documents that are translated are Commercial contracts, legal agreements, Powers of attorney, Court judgments from foreign countries, arbitration awards, legal notices, legal warnings, medical reports, police reports, residency reports, immigration documents, financial statements, birth and death certifications, marriage and divorce certifications and the list goes on.
Why is Legal Translation in Dubai Courts necessary?
The procedure of Legal translation is associated with the conversion of legal papers and documents from one language to another. This is needed to ensure that the literal meaning of the legal paper is fully preserved.
Normally, the contracts, legal agreements, witness statements, court pleadings, court judgments, corporate papers, memorandum of understanding, and many other documents are translated into the native language for better understanding.
It must consider certain factors like the legal terminologies and equivalence. Moreover, the jurisdictional differences are also accounted for.
The legal translation must maintain neutrality and impartiality without taking any sides. Added accuracy, fluency, and precision are also required. Furthermore, there is a need for certified authorization in legal documents.
The Role of Legal Translators:
The legal translators should be fluent in both languages and the source language. They need to have a deeper understanding of the legal system, along with the legal concepts. The terminologies and language is also an essential ingredient to ensure accuracy in legal translation.
Arabic is the official language of the UAE. It is also required in legal court proceedings, documents, and judgments where any other language is involved.
As per the UAE federal laws, court recordings of the procedure, final legal verdict, and legal paperwork should be organized and recorded in the Arabic language.
However, English is mainly used in many private agreements and is part of arbitration forms. All the legal documents submitted to the Dubai Courts must be in Arabic. The documents are only accepted when in the Arabic language.
Moreover, the Dubai Courts may reject the documents in any other language. They must be accompanied by an Arabic translation for legal approval.
Certified legal translators will ensure that the translation maintains consistency and understanding. This also prevents the misinterpretation of judicial decisions.
Prime Goal of Legal Translation in Dubai Courts:
The core objective is to ensure fair legal proceedings. It will facilitate all the parties, like judges, juries, lawyers, plaintiffs, defendants, witnesses, and others, for a better understanding.
Additionally, legal content must be vivid and precise to eliminate the risks involved. It reduces the chances of miscommunication that results from language barriers. It also helps in maintaining the integrity of the legal procedure.
Legal Translation supports international litigants. The foreign investors, multinational firms, corporations, and expatriates often get involved in legal disputes and matters.
Therefore, this gives a need for multilingual support. This supports justice and fairness for the entities and individuals involved. It further presents them with the shred of evidence to defend themselves.
Also Read: baddie hub